中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 カフェメニュー編 中国語で注文したいとき

中国に行ったとき、コーヒーが飲みたいと思ってスターバックスに入りました。

英語表記もありましたが、色々飲みたいのであればちゃんと中国語で言えるようにならないとな・・・と思った記憶があります。

その時は強がりじゃなく、普通のホットコーヒーが飲みたかったので

「うぉーよー るーかーふぇい」でなんとか通じました。(我要热咖啡)
(正しいかどうかは別として、通じたフレーズは忘れないものです。)

 

今回は「カフェメニュー」のご紹介です。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

各フレーズとワードにある「Google翻訳」と書かれたところに発音が聞けるようにリンクを貼っています。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

カフェメニュー

ドリンク

氷入りの飲み物は、生水で作った氷かもしれないので水あたりするかもしれないのでご注意くださいね!

私は中国で某有名ファストフード店で、同行した中国人のスタッフから飲まない方がいいと言われたにもかかわらず氷入りのコーラを喉の渇きに負けて飲んでしまったことがありました。

そこから1ヶ月くらいずーっとお腹の調子がユルユルで、長時間の会議や商談で非常に困った思い出があります。

もしかしたら別の食べ物か飲み物が原因かも知れないですが・・・

今回は温かい飲み物を勧めていきます。

コーヒー

咖啡 (繁体字も簡体字もほぼ同じ。)

発音 Kāfēi かーふぇい google翻訳

アメリカンコーヒー

美式咖啡 (繁体字も簡体字もほぼ同じ。)

発音 Měishì kāfēi めいしかーふぇい google翻訳

カフェラテ

繁体字 拿鐵咖啡

簡体字 拿铁咖啡

発音 Ná tiě kāfēi なーてぃえ かーふぇい google翻訳

エスプレッソ

繁体字 濃咖啡

簡体字 浓咖啡

発音 Nóng kāfēi のんかーふぇい google翻訳

カフェ・オ・レ

牛奶咖啡 (繁体字も簡体字もほぼ同じ。)

発音 Niúnǎi kāfēi にょーないかーふぇい google翻訳

カプチーノ

繁体字 卡布奇諾咖啡

簡体字 卡布奇诺咖啡

発音 Kǎ bù jī nuò kāfēi かぶじのかーふぇい google翻訳

キャラメルマキアート

繁体字 焦糖瑪奇朵

簡体字 焦糖玛奇朵

発音 Jiāo táng mǎ qí duǒ じゃおたん まっちーどぅお google翻訳

ミルクティー

奶茶 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Nǎichá ないちゃー google翻訳

紅茶

繁体字 紅茶

簡体字 红茶

発音 Hóngchá ほんちゃー google翻訳

ホットミルク

繁体字 熱牛奶

簡体字 热牛奶

発音 Rè niúnǎi るーにょーない google翻訳

ホットチョコレート

繁体字 熱巧克力

簡体字 热巧克力

発音 Rè qiǎokèlì るーちょっこりー google翻訳

カフェメニュー

サンドイッチ

 

 

 

三明治 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Sānmíngzhì さんみんじ google翻訳

ホットドッグ

 

 

 

繁体字 熱狗

簡体字 热狗

発音 Règǒu るーがお google翻訳

ドーナツ

 

 

 

甜甜圈 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Tián tián quān てぃえんてん ちゅえん  google翻訳

シナモンロール

 

 

 

繁体字 肉桂麵包

簡体字 肉桂面包

発音 Ròuguì miànbāo るーぐい みえんばお google翻訳

ワッフル

 

 

 

繁体字 華夫餅

簡体字 华夫饼

発音 Huá fū bǐng ふあふーびん google翻訳

クッキー

 

 

 

繁体字 曲奇餅

簡体字 曲奇饼

発音 Qū qí bǐng ちゅいちーびん google翻訳

スコーン

 

 

 

繁体字 英式烤餅

簡体字 英式烤饼

発音 Yīng shì kǎo bǐng いんし かおびん google翻訳

スイーツ

ロールケーキ

 

 

 

蛋糕卷 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Dàngāo juǎn だんがお じゅえん google翻訳

シュークリーム

 

 

 

泡芙 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Pào fú ぱおふー google翻訳

フローズンヨーグルト

 

 

 

繁体字 冰凍酸奶

簡体字 冰冻酸奶

発音 Bīngdòng suānnǎi びんどん すあんない google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語(食事中・お会計編)

中国語圏での食事の際、取り皿が欲しいときやお箸を落としてもう一膳欲しいとき、とっさに言葉が出てこないと悲しいですよね。

もう少し注文したいとき、お会計したいとき、決め台詞を覚えておけばスッとスマート。

覚えておきたいフレーズを共有します。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

各フレーズとワードにある「Google翻訳」と書かれたところに発音が聞けるようにリンクを貼っています。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

レストラン・食堂でよく使うフレーズ

注文

メニューをください

繁体字 請給我看一下菜單

簡体字 请给我看一下菜单

発音 Qǐng gěi wǒ kàn yīxià càidān

ちんげいうぉ かんいーしゃー つぁいたん google翻訳

注文お願いします

繁体字 麻煩你,點菜

簡体字 麻烦你,点菜

発音 Máfan nǐ, diǎn cài まーふぁにー、でぃえんつぁい google翻訳

お茶は無料ですか?

繁体字 茶水是免費的嗎?

簡体字 茶水是免费的吗?

発音 Cháshuǐ shì miǎnfèi de ma?

ちゃーしゅえいしー みぇんふぇいだま?

google翻訳

追加注文お願いします

繁体字 再點幾個菜

簡体字 再点几个菜

発音 Zài diǎn jǐ gè cài ざいでぃえん じーくぅつぁい  google翻訳

食事中

小皿をください

繁体字 請拿幾個小碟

簡体字 请拿几个小碟

発音 Qǐng ná jǐ gè xiǎo dié

ちんなーじー ぐっしゃおでぃえ  google翻訳

取り皿を換えてください

繁体字 給換一下吃碟

簡体字 给換一下吃碟

発音 Gěi huàn yīxià chī dié
げいふぁん いーしゃー ちぃでぃえ

google翻訳

レンゲを落としました。

勺子掉了 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Sháozi diàole しゃおず でぃあおら google翻訳

お箸をください

繁体字 請給我一雙筷子

簡体字 请给我一双筷子

発音 Qǐng gěi wǒ yīshuāng kuàizi
ちんげいうぉ いーしょん くぁいず

google翻訳

ストローください

我要吸管 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Wǒ yào xīguǎn うぉよう しーぐあん google翻訳

お会計

お会計お願いします

繁体字 買單!

簡体字  买单!

発音 Mǎidān まいたん! google翻訳

このクレジットカードは使えますか?

繁体字 可以用這種信用卡嗎?

簡体字 可以用这种信用卡吗?

発音 Kěyǐ yòng zhè zhǒng xìnyòngkǎ ma?

くーいーよん ちゅじょん しんよんかーま?

google翻訳

お持ち帰り(食べ残しを折詰にしてもらうとき)

繁体字 外帶

簡体字 外带

発音 Wài dài わいたい google翻訳

出来立てを持って帰るテイクアウトは「外卖(外賣)」

食器類の名前

食器

繁体字 餐具

簡体字 餐具

発音 Cānjù つあんじゅ google翻訳

小さなお茶碗

小碗

発音 Xiǎo wǎn しゃおわん google翻訳

スープ椀

繁体字 湯碗

簡体字 汤碗

発音 Tāng wǎn たんわん google翻訳

小皿・取り皿

小碟子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Xiǎo diézi しゃおでぃえず google翻訳

お箸

筷子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Kuàizi くあいず google翻訳

ナイフ

刀子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Dāozi だおず google翻訳

フォーク

叉子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Chāzi ちゃーず google翻訳

スプーン

勺子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Sháozi しゃおず google翻訳

レンゲ

繁体字 湯勺

簡体字 汤勺

発音 Tāng sháo たんしゃお google翻訳

コップ

杯子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Bēizi べいず google翻訳

ストロー

吸管 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Xīguǎn しーぐあん google翻訳

おしぼり

繁体字 濕毛巾

簡体字 湿毛巾

発音 Shī máojīn し まおじん google翻訳

ポケットティッシュ

繁体字 餐巾紙

簡体字 餐巾纸

発音 Cānjīnzhǐ つぁんじんち google翻訳

メモ:テーブルの上に置いてあるティッシュは中国では有料の場合があります。

ティッシュは持ち歩いて自分のを使うのがベターです。

つまようじ

繁体字 牙籤

簡体字 牙签

発音 Yáqiān やーちえん google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 食材(フルーツ・豆・芋・穀類)

日本では高くてなかなか買えないフルーツも海外に行くと買いやすいものが多くて楽しみの1つです。

中国や台湾で見かけるフルーツは旬のものだけ。出盛りのときに出回るので、安くて何より本当に美味しい。

そんなフルーツを食べるために中国語での名前をぜひ覚えたい!

 

今回は「果物と穀物に関するワード」のご紹介です。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

Google翻訳にカーソルを合わせてクリックすると発音が聞けるようリンクを貼っています。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

果物関連

トロピカルフルーツ全般

繁体字 熱帶水果

簡体字 热带水果

発音 Rèdài shuǐguǒ るーだい しゅえいごー google翻訳

ライチ・レイシ

 

中国に行ったときに枝なりのフレッシュなライチを食べてから大好きになりました。

 

荔枝 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Lìzhī りーちー google翻訳

マンゴー

 

 

 

芒果(繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Mángguǒ マンゴー google翻訳

パイナップル

 

 

 

繁体字 菠蘿

簡体字 菠萝

発音 Bōluó ぼーろー google翻訳

スイカ

 

 

 

西瓜 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Xīguā しーぐあ google翻訳

バナナ

 

 

 

香蕉 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Xiāngjiāo しゃんじゃお google翻訳

パパイヤ

 

 

 

木瓜 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Mùguā むーがぁ google翻訳

パッションフルーツ

 

 

 

繁体字 西番蓮果

簡体字 西番莲果

発音 Xī fān lián guǒ しーふぁん りえんご google翻訳

グアバ

 

 

 

番石榴 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Fān shíliú ふぁんしりょう google翻訳

メモ:ハワイで飲むグアバジュースは綺麗なピンクで濃厚な味ですが台湾で食べるグアバは若くてサクサクした梨のような食感。初夏の味わいです。

スターフルーツ

 

 

 

繁体字 楊桃

簡体字 杨桃

発音 Yángtáo やんたお google翻訳

ドラゴンフルーツ

 

 

 

繁体字 火龍果

簡体字 火龙果

発音 Huǒlóng guǒ ふおろんぐお google翻訳

マンゴスチン

 

 

 

山竹 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Shānzhú しゃんじゅう google翻訳

ドリアン

 

 

 

繁体字 榴槤

簡体字 榴梿

発音 Liú lián りょうりえん google翻訳

ランブータン

 

 

 

繁体字 紅毛丹

簡体字 红毛丹

発音 Hóng máo dān ほんまおだん google翻訳

日本でもおなじみの果物

果物全般

水果

発音 Shuǐguǒ しゅえいごう google翻訳

りんご

繁体字 蘋果

簡体字 苹果

発音 Píngguǒ ぴんぐお google翻訳

オレンジ

橙子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Chéngzi ちゃんず google翻訳

発音 Lí りぃ google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

マスクメロン

香瓜 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Xiāngguā しゃんぐあ google翻訳

ぶどう

葡萄

発音 Pútáo ぷーたお google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

桃子 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Táozi たおず google翻訳

グレープフルーツ

葡萄柚 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Pútáo yòu ぷーたおよ google翻訳

いちご

繁体字 草莓

簡体字 草莓

発音 Cǎoméi つぁおめい google翻訳

ブルーベリー

繁体字 藍莓

簡体字 蓝莓

発音 Lánméi らんめい  google翻訳

ラズベリー

繁体字 覆盆子

簡体字 覆盆子

発音 Fù pénzi ふーぱんずぅ google翻訳

さくらんぼ

繁体字 櫻桃

簡体字 樱桃

発音 Yīngtáo いんたお google翻訳

キウイフルーツ

繁体字 獼猴桃

簡体字 猕猴桃

発音 猕猴桃 みーほーたお google翻訳

イチジク

繁体字 無花果

簡体字 无花果

発音 Wúhuāguǒ うーふあーぐお google翻訳

穀物・芋・豆類

穀類全般

繁体字 穀物

簡体字 谷物

発音 Gǔwù ぐーうー google翻訳

繁体字 白飯

簡体字 白饭

発音 Báifàn ばいふぁん google翻訳

玄米

糙米 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Cāomǐ つあおみー google翻訳

もち米

糯米  (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 糯米 ぬおみー google翻訳

小麦

繁体字 小麥

簡体字 小麦

発音 Xiǎomài しゃおまい google翻訳

とうもろこし

玉米 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Yùmǐ ゆーみぃ google翻訳

芋類

じゃがいも

土豆 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Tǔdòu つーだお google翻訳

さつまいも

繁体字 甘藷

簡体字 甘薯

発音 Gānshǔ がんしゅ google翻訳

里芋

繁体字 芋頭

簡体字 芋头

発音 Yùtou ゆーとう google翻訳

豆類

豆子

発音 Dòuzi どうず google翻訳

大豆

大豆

発音 Dàdòu だーどう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

あずき

繁体字 紅小豆

簡体字 红小豆

発音 Hóng xiǎodòu ほんしゃーどう google翻訳

もやし

豆芽 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Dòuyá どうやー google翻訳

インゲン豆

菜豆 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Càidòu つあいどう google翻訳

そら豆

繁体字 蠶豆

簡体字 蚕豆

発音 Cándòu つあんどう google翻訳

枝豆

毛豆 (繁体字も簡体字も同じ。)

発音 Máodòu まおどう google翻訳

えんどう豆

豌豆

発音 Wāndòu わんどう google翻訳

金時豆

繁体字 金時豆

簡体字 金时豆

発音 Jīn shí dòu じんしどう google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 食材(魚介・野菜)編 これは何ですか?と聞きたいとき

 

今回は中国や台湾で食べられる魚の名前をリストアップしようとしたのですが、肝心の味をお伝えできないためただの羅列になってしまいます。

でもせっかくなら日本で食べられない魚を食べてみたいですよね。

なので、今回は「淡水魚ですか?あるいは海水魚ですか?」と聞く方法と、魚以外の魚介類の単語をリストアップしていきます。

魚以外の魚介は見た目もはっきりしているし、日本で食べるものとさほど変わらないので抵抗がないと思います。

ただし、注意点。 刺身で食べるときは必ず自己責任でお願いします。
生の魚にひそんでいる悪い虫にも気をつけないといけないし、刺身にするとき水を使うのですが、その水が日本人に合わない可能性があります。

生水は飲まないように気をつけているつもりでも、料理に使われている生水は意外とノーマークになりがち。

お腹が痛くなるだけじゃ済まない場合があるのでくれぐれもご注意くださいね。

 

改めましてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

Google翻訳にカーソルを合わせてクリックすると発音が聞けます。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

屋台や夜市に出掛けて「これは何ですか?」と聞きたい時は

これは何ですか? 这是什么 Zhè shì shénme ちゃーしーしゃま

です。 このフレーズを忘れずにレッツゴー!!

魚介・シーフード

海鮮のお店に行くと日本と同じように水槽で魚が泳いでいるお店がたくさんあります。

またメニューに魚の名前が書いてあるとき、海水魚なのか、白身なのか赤身なのか、くらいは確認してトライしたいですよね?

そんなときにお役立ちのフレーズです。

魚の種類を確かめる

これは淡水魚ですか、それとも海水魚ですか?

繁体字 這是淡水魚還是鹹水魚?

簡体字 这是淡水鱼还是咸水鱼?

発音 Zhè shì dànshuǐ yú háishì xián shuǐ yú?

ちゃーしー たんしゅえゆぃ はいし しえんしゅえゆぃ

google翻訳

これは白身魚ですか?

繁体字 這是白肉魚嗎?

簡体字 这是白肉鱼吗?

発音 Zhè shì báiròu yú ma? ちぇーしー ばいろう ゆぃま google翻訳

これは赤身の魚です。

繁体字 這是紅肉魚。

簡体字 这是红肉鱼。

発音 Zhè shì hóng ròu yú. ちゃーしー ほんろう ゆぃ google翻訳

魚以外のシーフード

えび

繁体字 蝦

簡体字 虾

発音 Xiā しゃー google翻訳

ロブスター

繁体字 龍蝦

簡体字 龙虾

発音 Lóngxiā ろんしゃー google翻訳

いか

繁体字 烏賊

簡体字 乌贼

発音 Wūzéi うーぜい google翻訳

すっぽん

繁体字 甲魚

簡体字 甲鱼

発音 Jiǎyú じゃーゆぃ google翻訳

かに

繁体字 螃蟹

簡体字 螃蟹

発音 Pángxiè ぱんしえ google翻訳

上海蟹

繁体字 大闸蟹

簡体字 大闸蟹

発音 Dàzháxiè だーじゃーしえ google翻訳

ホタテ

繁体字 扇貝

簡体字 扇贝

発音 Shànbèi しゃんべい google翻訳

あさり

蛤蜊

発音 Gélí ぐーりー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

カキ

繁体字 牡蠣(日本語と同じ漢字)

簡体字 牡蛎

発音 Mǔlì むぅりい google翻訳

ウニ

繁体字 海膽

簡体字 海胆

発音 Hǎidǎn はいたん google翻訳

ナマコ

繁体字 海參

簡体字 海参

発音 Hǎishēn はいしぇん google翻訳

タコ

繁体字 章魚

簡体字 章鱼

発音 Zhāngyú じゃんゆぃ google翻訳

中国野菜

野菜全般

野菜

蔬菜

発音 Shūcài しゅーつあい

メモ:繁体字も簡体字も同じです。
「野菜」って「野菜」と書かないんだ!と驚いた記憶があります。

山菜

野菜

発音 Yěcài いえつぁい google翻訳

メモ:「野菜」って「山菜」って意味なんだ!とさらに驚き。

きゅうり

繁体字 黃瓜

簡体字 黄瓜

発音 Huángguā ほあんぐあ google翻訳

メモ:緑のきゅうりが熟すと黄色くなるから黄色い瓜と書くそうです。

トマト

番茄

発音 Fānqié ふぁんちえ google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

なす

茄子

発音 Qiézi ちえず google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

 

中国の人が写真を撮るときに「チーズ!」の代わりに発音が似ている「茄子!(Qiézi ちえず)」と言うらしいといろんな本で見かけたのですが

私の体験では「1、2、3(い、あー、さん)」の掛け声の「3」のタイミングでシャッターを切る人がほとんどでした。

そういえば日本人でも「ハイチーズ!」って言う人あまり見かけないからおんなじですね。

ピーマン

青椒

発音 Qīngjiāo ちんじゃお google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。 青椒肉絲(チンジャオロース)でおなじみ。

ほうれん草

菠菜

発音 Bōcài ぼーつあい google翻訳

ニンニク

大蒜

発音  Dàsuàn だーすあん google翻訳

しょうが

繁体字 生薑

簡体字 生姜

発音 Shēngjiāng しゅんじあん google翻訳

玉ねぎ

繁体字 洋蔥

簡体字 洋葱

発音 Yángcōng やんつぉん google翻訳

キャベツ

繁体字 捲心菜

簡体字 卷心菜

発音 Juǎnxīncài じゅえんしんつぁい google翻訳

メモ: 英語:Cabbageの読み方の当て字ではなく、フォルムの当て字だから発音が難しい!

大根

繁体字 蘿蔔

簡体字 萝卜

発音 Luóbo ろおぼ  google翻訳

にんじん

繁体字 胡蘿蔔

簡体字 胡萝卜

発音 Húluóbo ふーろおぼ google翻訳

メモ:大根とにんじんがすごく近いですね。

野菜としてのにんじんはこの字。

「人参」と書くと漢方の高麗人参の意味になるそうです。

きのこ類

きのこ全般

蘑菇

発音 Mógū モーグ google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

キクラゲ

木耳

発音 Mù’ěr むーあ google翻訳

椎茸

香菇

発音 Xiānggū しゃんぐー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

えのき

繁体字 金針菇

簡体字 金针菇

発音 Jīnzhēngū じんちぇんぐぅ google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 食材(肉・卵・乳製品)編 これは何ですか?と聞きたいとき

屋台や夜市に出掛けて「これは何ですか?」と聞きたい時ってありますよね。

これは何ですか? 这是什么 Zhè shì shénme ちゃーしーしゃま

ちゃんと通じて答えてもらっても、それが何なのかわからなかったら悲しくなります。

逆に看板に書かれたものが何の意味なのかがわかると、事前調べ無しの冒険ができます。

食べたいものが食べられるよう、好きなものの名前を覚えておきたいものです。

私はエビが大好きなので、エビを表す漢字と発音を早い段階で覚えました。

 えび 蝦 虾 Xiā しゃー

台湾はエビの養殖が盛んなので屋台で焼いたものがよく売られています。

「我 要 蝦」「うぉ やお しゃー」(えびください)で通じましたよ!

辛いスパイスが苦手な人は

「不 要 辣」「ぶーやお らー」(辛くしないでください)と言えば大丈夫です。

それでは

今回は「食材の中でも肉・たまご・乳製品に関するワード」のご紹介です。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

Google翻訳にカーソルを合わせてクリックすると発音が聞けます。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

肉類

肉の種類

牛肉

牛肉
発音 Niúròu にうろう  google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

鶏肉

繁体字 雞肉

簡体字 鸡肉

発音 Jīròu じーろう google翻訳

ぶた肉

繁体字 豬肉

簡体字 猪肉

発音  Zhūròu  じゅうろう google翻訳

メモ: 繁体字と簡体字と偏が微妙に違います。

羊肉

羊肉

発音  Yángròu やんろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

ラム(子羊)

羊羔肉

発音 Yánggāo ròu やんがおろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

鴨肉

鴨肉

発音 Yā ròu やーろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も日本語も同じです。

カエル

繁体字 田雞

簡体字 田鸡

発音 Tiánjī てぃえんじい google翻訳

メモ:食用としてはこの字。字づらからしてカエル感がなく食べやすい!

肉の部位

もも肉

繁体字 腿肉

簡体字 腿肉

発音 Tuǐ ròu とぅえいろう google翻訳

脂身

肥肉

発音 Féi ròu ふぇいろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

豚バラ肉

五花肉

発音  Wǔhuāròu うーふぁーろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

スペアリブ

排骨

発音  Páigǔ ぱいぐー google翻訳

メモ: メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

赤身肉

瘦肉

発音 Shòu ròu しょうろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

ひき肉

肉末

発音  Ròu mò ろうもう

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

レバー

肝肉

発音 Gān ròu がんるー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

鶏の足(もみじ)

繁体字 雞爪

簡体字 鸡爪

発音 Jī zhuǎ ちーちゅあ google翻訳

鳥の手羽先

繁体字 雞翅

簡体字 鸡翅

発音 Jīchì じーちー google翻訳

卵・乳製品

鶏のたまご

繁体字 雞蛋

簡体字 鸡蛋

発音 Jīdàn ちーだん google翻訳

うずらたまご

繁体字 鵪鶉蛋

簡体字 鹌鹑蛋

発音  Ānchún dàn あんちゅん だん google翻訳

アヒル(鴨)の卵

繁体字 鴨蛋

簡体字 鸭蛋

発音 Yādàn やーだん google翻訳

ダチョウの卵

繁体字 鴕鳥蛋

簡体字 鸵鸟蛋

発音 Tuóniǎo dàn とーにおだん google翻訳

卵の黄身

繁体字 蛋黃

簡体字 蛋黄

発音 Dànhuáng だんふぁん google翻訳

卵の白身

蛋清

発音 Dànqīng だんちん google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

乳製品

牛乳

牛奶

発音 Niúnǎi にょーない

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

豆乳

繁体字 豆漿

簡体字 豆浆

発音  Dòujiāng どーじゃん

チーズ

起司

発音 Qǐ sī ちーすぅ

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

バター

牛油

発音 Niú yóu にゅーよう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

 

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 台湾軽食編

台湾に行ったら食べ歩きや夜市探索に必ず行きたい私です。

最初の頃はタピオカミルクティーを中国語で言えなくて、好きな食べ物くらい中国語で言えるようになりたい!と思ったのが中国語を勉強するきっかけです。

動機は不純ですが、今も地味に続いているので良しとしています。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

今回は「台湾の夜市や食堂で食べたい軽食おすすめメニュー」のご紹介です。

と、その前に・・・

何は無くともタピオカミルクティー

タピオカミルクティーを頼みたいのに、言葉がわからなくて全然違うジュースが出てきた悲しい思い出があります。

皆さんはそんな苦い思い出はありませんか?

私が頼み損ねて出てきたものは、グリーンティに何らかのフルーツジュースのミックスでした。
意図的に買ったものであれば美味しく飲めたと思うのですが、タピオカミルクティーの口になっていたので苦くて甘いジュースは複雑な味でした。随分昔の夜市のジューススタンドでの出来事です。

画像はイメージです

 

 

 

 

 

 

 

タピオカミルクティーは直訳すると「真珠ミルクティー」と言います。
タピオカをパールに見立てたミルクティーだそうです。

知らないと絶対に言えないじゃん!

発音もちょっと難しいので、何度も口に出してそれっぽく言えるよう頑張ってくださいね!

タピオカミルクティー

珍珠奶茶 Zhēnzhū nǎichá ぢえんぢゅー ないちゃー

発音 google翻訳

 

 

 

 

 

タピオカ問題がクリアになったところで、台湾で食べられる軽食のフレーズのうち日本でも馴染みのあるものをリストアップしていきます。

では始めます!

台湾料理の専門店

台湾には料理名を看板に掲げているお店がたくさんあるので大抵は目指す料理を食べることができます。

ですが、日本語として浸透している料理であっても台湾の繁体字(画数の多い旧字体)で書いてあったり、カタカナで覚えている料理名が漢字で記載されていると「?!」と思うことがしばしばあります。

台湾で食べておきたい名物料理は外さないよう予習しておきましょう!

小籠包専門店での王道メニュー

小籠包

小籠包  Xiǎo lóng bāo しょうろんばお

発音 google翻訳

メモ:「小籠湯包」と書かれるお店もありますが、小籠包のお店です。

 

 

 

 

 

エビ入りチャーハン

蝦仁炒飯 Xiārén chǎofàn しゃーれんちゃおふぁん

発音 google翻訳

 

 

 

ピータン豆腐

皮蛋豆腐 Pídàn dòufu ぴーだん どうふ

発音 google翻訳

 

 

 

 

スープ

魚丸湯(魚のつみれ入りスープ)Yú wán tāng ゆぅ わん たん
貢丸湯 (肉団子入りスープ) Gòng wán tāng ごん わん たん
猪血湯 (豚の血のスープ) Zhū xiě tāng じゅーしゅえ たん

メモ:湯=あっさりした澄んだスープ。

台湾で「猪血」「鴨血」よく見かける文字ですが、ゲテモノではありません。つるんとした舌触りでレバーとは全然違い、食べやすいです。

 

 

 

水餃子

水餃 Shuǐjiǎo しゅえいじゃお

発音 google翻訳

小籠包とお間違えなきよう・・・

エビ餃子

蝦餃 Xiā jiǎo しゃーじゃお

発音 google翻訳

プリプリのえびが入った水餃子。どこで食べても外れたことがないです。エビ好きの人に特におすすめ。

 

 

 

 

かにの内子入り

蟹黃 Xièhuáng しえっふあん

発音 google翻訳

メモ:濃厚なカニの内子入り小籠包が食べたい方はこの字を探してみてください。
黄色い蟹=カニの内子って意味です。

その他の専門店(麺)

タンツー麺 担仔麺

擔仔麵 Dān zǐ miàn だん ざい みえん

発音 google翻訳

メモ:台南が発祥のエビの出汁がよく効いた汁なし麺。日本でもおなじみ。

牛肉麺

牛肉麵 Niúròu miàn ぬーらう みえん

発音 google翻訳

メモ:柔らかく煮た牛肉ときしめんに似た麺が美味しい。お店によって味が違うので、気に入ったら食べ比べも楽しいと思います。

 

 

 

 

麺線(温かいそうめん)

麺線  Miàn xiàn みえん しえん

発音 google翻訳

 

 

 

 

その他の専門店(ご飯もの)

ルーロー飯 豚煮込みぶっかけご飯

魯肉飯 Lǔròu fàn るーろう ふぁん

発音 google翻訳

日本でも気軽に食べられるようになった、甘辛醤油味の豚肉ぶっかけご飯。最初に食べた衝撃の美味しさは忘れることができません。 リーズナブルなのも驚きでした。

 

 

 

 

ジーロー飯 鶏肉のせご飯

 ピンイン  Jīròu fàn じーろう ふぁん

発音 google翻訳

メモ:個人的には豚肉より鶏の方があっさりしてお気に入りです。おかずがなくてもこのご飯とスープだけで食事が成立します。 麺に変えても美味しい!

 

 

 

 

 

 

夜市で食べたい軽食(粉もん・ご飯系など)

胡椒餅 こしょう餅

胡椒餅 Hújiāo bǐng ふーじゃお びん

発音 google翻訳

メモ:濃厚で皮厚めの、焼き豚まん。出来立ての熱々を食べたら1つでお腹いっぱいになりそう。 胡椒が軽く効いてますがピリピリするほどではありません。

 

 

 

 

 

牡蠣オムレツ

蚵仔煎 おあぜん

発音 google翻訳

メモ:牡蠣好きの人に絶対食べてほしい。甘酸っぱいタレと牡蠣の旨味が口いっぱいに広がります。
どこの夜市でも食べられますが、本場は台南。わざわざ行く価値あります。

 

 

 

 

 

ネギ餅

葱油餅 Cōng yóubǐng つぉん ようびん

発音 google翻訳

メモ:どの夜市でもどの屋台でも売っていて味がそれぞれ違います。
サクサクのパイ生地のようで見た目より軽くてあっさり。サイズも小ぶりで調理パン感覚で食べられます。
目玉焼きを乗っけてもらうのもボリュームたっぷりで美味しいです。
最近は業務スーパーで冷凍の大きなサイズを見かけました。人気だそうです。

 

 

 

 

 

ソーセージ入りライスバーガー

大腸包小腸 Dàcháng bāo xiǎocháng だーちょん ばお しゃおちゃん

発音 google翻訳

メモ:見た目よりかなりヘビーです。ライスバーガー部分のボリュームがかなりあります。 お腹がぺこぺこならおすすめ!

 

 

 

 

 

ちまき

粽子 Zòngzi つぉんつ

発音 google翻訳

メモ:出汁の味が濃厚なちまき。具もいっぱい入っているものが多く、1つでお腹いっぱいになりそう。

 

 

 

 

 

台湾風おこわ

米糕 Mǐ gāo みーがお

発音 google翻訳

チキン・豚肉

屋台と言えばの大きな鶏の唐揚げ

鶏排 Jī pái じーぱい

発音 google翻訳

台湾ソーセージ

烤香腸 Kǎo xiāngcháng かお しゃんちゃん

発音 google翻訳

メモ:スパイシーなグリルソーセージ。ビールが欲しくなります。

 

 

 

 

スイーツ

九份名物芋団子

芋圓 Yù yuán ゆーゆえん

発音 google翻訳

メモ:あっさりした甘さでいくらでも食べられそうな芋団子。温かいままでも、かき氷を足して冷たくしてもどちらも美味しい。かかっているシロップがさらに美味しい。 たいていどのお店でも豆や豆花のトッピングができて自分好みにカスタマイズできます。

 

 

 

 

マンゴーかき氷

芒果雪花冰 Mángguǒ xuěhuā bīng まんごー しゅえふあーびん

発音 google翻訳

マンゴーかき氷イメージ

 

 

 

 

 

フレッシュフルーツ(グアバ)

芭樂 Bālè ばーるー

発音 google翻訳

メモ:夏になる前に台湾に行くことが多かったので、いつも青いグアバの出盛りでした。 夜市で梅フレーバーのお砂糖(酸梅粉)をかけてもらって食べてました。
グアバ以外にドリアンやドラゴンフルーツ、スターフルーツなどフレッシュなフルーツが充実しています。出盛りのものばかりでとても美味しい。

色が悪く見えるのは褐色の梅シュガーがまぶしてあるから。酸っぱ甘くて美味しい!!

 

 

 

 

 

 

 

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

まだまだ食べてほしい食べ物がたくさんあります。

もちろん、私が知らない食べ物が台湾にはたくさんあります。

皆さんおすすめの食べ物を是非お知らせください。

よろしくお願いいたします。

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 メニュー編

海外旅行の楽しみの一つは現地でローカルフードを食べることではないでしょうか。

台湾や中国でレストランに入ると英語や日本語のメニューがあってなんとなく味の想像がつくものが多いと思います。

一方で屋台やローカル食堂は漢字のメニューがほとんど。注文表に自分で数量を書き込むスタイルが多いので、メニューがわかれば選択の幅がうんと広がります。

今回は「中国に行ったときに食べてみたい、日本で食べなれた、ザ・中華料理」のご紹介です。

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

そもそも「中華料理」と言うのは中国に存在しない

私たち日本人がイメージする「中華」って中国四大料理と言われる、「北京」「上海」「広東」「四川」の代表的なメニューだと思われますが、厳密にいうとさらに「河南」「江西」「山東」「江蘇」「福建」「湖南」「安徽」に分かれていて、それぞれの地方の料理の1つずつに過ぎません。

私の友人たちは地方出身者が多く、その地方料理の専門店で料理をご馳走してくれることがしばしばありました。

中国の人たちは出身地の料理に誇りを持っている人が多く、一括りに「中華」って呼ばないでほしいので地方の専門料理を食べて知ってほしいそうです。餃子だけが中華じゃない、と。

料理名も日本人の私には初めて聞くものばかりでしたが、どれも美味しかったです。

料理名を全部覚えることができなくても食材の名前や調味料の名前、調理法を覚えることができたら食べてみたいイメージが膨らむと思います。

まずは日本で食べなれた味、日本に入ってきてメジャーになりつつある味からご紹介します。

もはや比較的どこでも食べられる料理

チャーハン

炒饭  Chǎofàn ちゃおふぁん
発音 google翻訳

餃子

煎饺 Jiān jiǎo じんちゃお

発音 google翻訳

メモ:日本人がイメージする餃子は焼き餃子と言います。

水餃子

水饺 Shuǐjiǎo しゅえいじゃお

発音 google翻訳

メモ:中国の方が思う餃子は日本人が知ってる「水餃子」にあたります。

ピータン(アヒルの卵の塩漬け)

皮蛋 Pídàn ぴーだん

発音 google翻訳

春巻

春卷 Chūnjuǎn ちゅんじゅえん

発音 google翻訳

メモ:「巻」の字がちょっと違いますが、ほぼ同じ漢字。が、発音は全く違います。

湯葉

豆腐皮 Dòufu pí どぅふぅぴー

発音 google翻訳

メモ:最近業務スーパーでも「豆腐皮」と言う文字を見かけるようになりました。

豆腐

豆腐 Dòufu どうふぅ

発音 google翻訳

メモ:マーボー豆腐というときの「豆腐」の言い方とほぼ同じ発音です。

漬物・ピクルス

泡菜 Pàocài ぱおつぁい

発音 google翻訳

メモ:これどんな野菜かな?と思って注文したら酸っぱいピクルスが出てくるのでご注意。

腸詰ソーセージ

香肠 Xiāngcháng しゃんちゃん

発音 google翻訳

メモ:日本のソーセージとは違い、八角などのスパイスがクセになる腸詰め。

なじみのある山東(北京)料理

鲁菜 Lǔ cài るーつぁい
北の寒い地方の料理。

北京ダック

北京烤鸭 Běijīng kǎoyā べいじん かおやー

発音 google翻訳

メモ:一度は記念に食べておきたいかも。ペキンダックと言っても通じないかもしれないので「べいじんかおやー」と覚えてください。

ジャージャー麺

炸醤麺 Zhàjiàng miàn

発音 google翻訳

胡麻団子

麻团  Má tuán まーとわん

発音 google翻訳

なじみのある上海料理

沪菜 Hù cài ふーつぁい
上海菜とも言いますが、「沪菜」と書いてあれば上海料理が出てくると覚えておきたい。

小籠包

小笼包 Xiǎo lóng bāo しょうろんぽう

発音 google翻訳

メモ:上海でも有名。小籠包の「籠」が簡体字になってるのでご注意。

青椒肉絲(チンジャオロースー)

青椒肉丝 Qīngjiāo ròu sī ちんじゃおろーすー

発音 google翻訳

上海蟹(を蒸したもの)

清蒸大闸蟹 Qīngzhēng dàzháxiè ちんじょん だーじゃーしぇ

発音 google翻訳

魚の醤油煮(煮付け)

红烧鱼 Hóngshāo yú ほんしゃおゆぅ

発音 google翻訳

なじみのある四川料理

川菜 Chuāncài ちゅあんつぁい

シビ辛・すっぱ辛・唐辛子辛い料理が多いです。

麻婆豆腐 Má pó dòufu まーぽ どうふぅ

発音 google翻訳

サンラータン(スープ)

酸辣湯 Suān làtāng すあん らーたん

発音 google翻訳

メモ: 日本でもポピュラーになった、酸っぱくて辛いスープ

ホイコーロー 回鍋肉

回锅肉 Huíguōròu ふえいぐーろー

発音 google翻訳

四川料理の回锅肉はトウガラシがかなり効いてます。

バンバンジー 棒棒鶏

棒棒鸡 Bàng bàng jī ばんばんじぃ

発音 google翻訳

坦々麺

担担面 Dàndàn miàn だんだんみえん

発音 google翻訳

メモ: 四川料理の坦々麺は汁なしで混ぜ麺だったと思います。お店によって違うかもしれないので確認してみてくださいね。

鶏肉と唐辛子の炒め物

宮保鸡丁 Gōngbǎo jī dīng ごんばお じーでぃん

発音 google翻訳

なじみのある広東料理

粤菜 Yuècài ゆえつぁい

飲茶

点心 Diǎnxīn でぃえんしん

発音 google翻訳

八宝菜

八宝菜  Bā bǎo cài ばーばお つぁい

発音 google翻訳

酢豚

咕咾肉 Gū lǎo ròu  ぐーらおろう

発音 google翻訳

ワンタン麺

云吞面 Yún tūn miàn ゆんたんみえん

発音 google翻訳

杏仁豆腐

杏仁豆腐 Xìngrén dòufu しんれんどうふぅ

発音 google翻訳

メモ:「あんにん」と書きますが「しんれん」と発音します。

魚の姿蒸し

清蒸全鱼 Qīngzhēng quán yú ちんじゅん ちゅえんゆぅ

発音 google翻訳

メモ: ご飯をご馳走された時に魚の姿煮が出てきたらかなり奮発してくださっていることが多いです。出されたら必ず箸をつけましょう。
大きい骨があって食べづらいですが、味はめちゃくちゃ美味しい!

なじみのある山西省料理

山西菜 Shānxī cài しゃんしーつぁい

刀削麺

刀削麺  Dāo xiāo miàn だおしゃお みえん

発音 google翻訳

浙江省料理

浙菜 Zhè cài ちゅーつぁい

トンポーロー 東坡肉 豚の角煮

東坡肉 Dōng pō ròu ドンポーロ

発音 google翻訳

金華ハム

金华火腿 Jīnhuá huǒtuǐ じんふあ ふおとい

発音 google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ほんの一握りの料理ですが、本場の味を現地でトライするときにぜひ活用してみてください。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

次回は台湾に行ったときに食べてほしいものをご紹介します。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 レストラン・食堂

ホテルに無事チェックインできたらそろそろお腹が空いてくる頃ではないでしょうか。

今回は、無事行きたかったお店にたどり着いてから注文するまでをお勉強したいと思います。

中国でも台湾でも、ホテルのレストランや日本人がよく行くお店でない限り、中国語しか通じないと思った方が賢明です。ローカルなお店ならなおさらです。

画像つきのメニューなら選びやすいですが、文字だけのメニューのところもたくさんあります。

食べ物や飲み物は意外と「これ中国語でなんというのかな?」と思うことが多くてわからないメニューにドキドキしながら注文することもしばしば。

きのこ?肉?麺? ドキドキ・・・

 

 

 

 

 

 

これはこれで楽しいのですが、わかっていればさらに楽しいですよね。

きのこと肉のとろみスープ(麺をチョイス)美味!

 

 

 

 

 

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

お店に着いたら

予約していてもしてなくても先手必勝です。

先方から何か言われても聞き取れなかったら困るので、先に

「予約してます! 名前は〇〇です!」とか「〇人です」など先にこちらから言うようにしています。

予約している場合

予約しています。

我有预订。  Wǒ yǒu yùdìng. うぉようゆーでぃん
発音 google翻訳

名前は鈴木です。

我叫铃木。 Wǒ jiàoLíngmù。 うぉじゃお りんむぅ

発音 google翻訳

メモ:苗字は中国読みできるよう事前に調べておきましょう。

Google翻訳でも調べてくれます。

鈴木さん   铃木 Língmù りんむぅ

予約していない場合

さっと「一人です」「二人です」と言えば大抵席に案内してくれます。

一人です

一个人 Yīgè rén いーがれん

発音 google翻訳

二人です

两个人 Liǎng gèrén りゃんぐれん

発音 google翻訳

メモ: 3人 三个人 さんぐれん

4人 四个人 すぅぐれん

予約してないと入れなさそうなお店だと止められるのでその時は

「予約はしていません」と言います。

予約はしていません。

我没预约 Wǒ méi yùyuē うぉめい ゆーゆぇ

発音 google翻訳

席はありますか?

我可以坐吗? Wǒ kěyǐ zuò ma? うぉ くいぃずぉま

発音 google翻訳

よく話しかけられるフレーズ

予約はありますか?(予約していますか?)

你有预约吗? Nǐ yǒu yùyuē ma?

何名様でしょうか。

您几位?  Nín jǐ wèi?

今満席です。

现在满座。 Xiànzài mǎnzuò.

注文するまで

お店の人を呼ぶのに店員さんに当たる「服务员」と言うのがありますが、私の友人たちはあまり使いません。

日本でも「店員さん!」と叫んでいる人をあまり見かけないのと同じかな・・・と思っています。

お店の人に頼む

メニューをください

请给我看一下菜单。  Qǐng gěi wǒ kàn yīxià càidān
ちん げいうぉかん いーしゃー つぁいだん

発音 google翻訳

日本語のメニューはありますか

有日语的菜单吗? Yǒu rìyǔ de càidān ma?
よう りーゆーだ つぁいだんま

発音 google翻訳

注文をお願いします

麻烦你点菜。 Máfan nǐ diǎn cài.
まーふぁにー でぃえん つぁい

発音 google翻訳

これをください(指差して)

我要这个  Wǒ yào zhège うぉよう ちぇーぐ

発音 google翻訳

〜をください。

我要〜  Wǒ yào 〜 うぉよう

発音 google翻訳

メモ: 〜を2つくださいと言うときは

「我要〜、两个(りゃんぐ)。」で通じます。
テキストには日本と同じように中国や台湾にも助数詞(ものの単位)がありますが買い物したりご飯を食べるときには数量がわかればいいのであまり気にしなくてもいいと思います。 通じたら勝ち、です。

メニューで見かける調理方法

  • 炒める          【炒】
  • 油で揚げる        【炸】
  • 両面に焼き色をつけて焼く 【煎】
  • 強火で炒める       【爆】
  • 炙り焼き         【烤】
  • 揚げ煮          【烹】
  • 煮る           【煮】
  • 蒸す           【蒸】
  • 醤油煮込み        【红烧】
  • シチュー煮        【炖】
  • 熱々油かけ        【炝】
  • 燻製           【熏】
  • あえもの         【拌】
  • しゃぶしゃぶ       【涮】
  • 生食           【生吃】
  • 煮こごり         【冻】

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

人気の調理名や野菜や魚の名前はまた次回にお勉強していきましょう。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションが大事です。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえる 色々な「すみません」

日本語での「すみません」はいろんな時に使いますよね。

声色やスピード、言い方でいろんな意味に変化します。

海外の人からしたら難しい言葉の1つかもしれません。

ところが

中国語ではそれぞれに違う言葉があります。

覚える単語は増えますが、言い方を気にしなくてもいいので状況さえ間違えなければ使いやすい言葉だと思います。

今日は一般的によく使う5パターンをご紹介していきます。

ちょっとお尋ねしますが、の「すみません」

すみません、を辞書で引くとたいていトップに出てくるフレーズ。

ニュアンス的には「ちょっとお尋ねしますけど」って感じ。

ごめんなさいと謝るときの「すみません」ではないのでご注意。

人にぶつかった時に「请问・・・」って言うと、謝罪もせずに「お尋ねしま〜す!」って言ってることになります。

请问 Qǐngwèn ちんうぇん

请问 = 請問 の簡体字 お伺いします、お尋ねしますってピッタリです。

発音 google翻訳

お手数おかけしますが、の「すみません」

お手数おかけします、のニュアンスです。

人に物を頼む時に「すみませんね〜」っていう時に近いです。

ご迷惑をおかけしました、おかけします、と言うときもこれです。

麻烦你了 Máfan nǐle,  まーふぁにーら

発音 google翻訳

中国語がいまいちわかってないお客(私)に当たってしまい、めんどくさっと思われてるかも・・・と思うとつい、「まーふぁにーら〜」を連発しています。

台湾でタクシーに乗るときもホテル名を書いたメモを見せながら「まーふぁにーら〜」。で連れて行ってくれます。

食堂で食べ方を教えてくれたときも「しぇーしぇ。まーふぁにーら〜(謝謝。麻烦你了)」

色々使えます。

ごめんなさいに近い「すみません」

对不起 Duìbùqǐ どぅぇぷち

発音 google翻訳

メモ:「ごめんなさい」の方の「すみません」はこれ。

人にぶつかった時に、「Sorry! 」「ごめんなさい!」 というときの「すみません」は出来るだけ早口で言うとそれっぽいです。
この際、言えるようになっておきたい。「どぅぇぷち」 出来るだけ早口で。

Google翻訳のようにゆーっくりした発音は心から謝る時。

お恥ずかしい、の「すみません」

「ごめんなさい」の方の「すみません」はこれ。「お恥ずかしい、申し訳ない!」のニュアンスが近いです。

不好意思 Bù hǎoyìsi  ぶぅはおいーすぅ

発音 google翻訳

大人が冷蔵庫にあるプリンを勝手に食べたら「不好意思」。

軽めの謝罪です。

「ごめんって〜!」のニュアンスです。

申し訳ございません!の「すみません」

大人がしっかりお詫びするニュアンス。

友達に使ったら「友達なのに、よそよそしい!」と怒られます。

改まった言い方なのでビジネスで使うと誠意がでます。

真抱歉 Zhēn bàoqiàn. ぢぇん ばおちぇん

発音 google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

5つもあって覚えられない!って人はまずは「对不起」を覚えましょう。

丁寧に謝ることができて、万能です。

逆に「对不起」と言われたら、

「没關係」(めいがんし〜)といえば間違い無いです。

大丈夫です、って意味です。

他にも大丈夫です、と言う言葉はたくさんありますが、まずは1つ覚えておけばやり過ごすことができます。

別の機会にまとめておきます!

 

 

お読みくださりありがとうございました。

にっちょら

 

 

 

手首痛 病名 TFCC損傷

こんにちは。

50代の方、何をしたわけでもなく地味に手首が痛いってことありませんか?

実は私、

8月の初めから地味に手首が痛かったのですが病院にも行かず自然治癒力で治そうと頑張ってはいたのですが1ヶ月しても全然治る気配がありませんでした。

手首まだ痛いのです!

 

治るどころか、それまではドアノブを回したり鍵を回したりしたときに痛みがあったのが何もしなくてもピリピリ痛み出して放っておいても治らないことを確信しました。

今日は病院へ行ってもらってきた病名とその治療方法をお聞きしてきましたので共有します。

皆さんも手首、なんか知らんけど、痛いなぁ・・・と思われる方がいらっしゃいましたら参考にしていただけると幸いです。

病名:TFCC損傷

整形外科に行ってレントゲンを撮ってもらい、ついた病名が

TFCC損傷。

初めて聞く言葉、TFCC。 何かのフランチャイズチェーンのお店か何かみたい。

TFCCとは

三角繊維軟骨複合体

聞いても余計わからんので、お医者さんからもらったパンフレットを参照。

手首の外側にレントゲンには映らない軟骨がありまして、そこの組織が損傷することにより痛みが出てくるそう。

手首を激しくひねったり、スポーツで傷めたりの他に「加齢によるもの」に大別されます。

私の場合、明らかに

加齢。

わかってましたけどね。

だからなかなか病院へ行かなかったんですけどね。

典型的なパターンに当てはまっているそうです。

  • ドアノブをひねると痛い
  • 鍵を回すと痛い
  • 鍋など何かを持ち上げると痛い  など

治療方法

① 保存的療法

ステロイド注射

局所麻酔剤入りのステロイド注射を打ってもらい、炎症を抑えてもらいます。

今回は痛くなってから日数が経っていることもあり、注射は様子見。改善しない場合に注射してもらおうと思ってます。

サポーターなどによる局所安静を行う

テーピングやサポーターでがっちり固定をして安静にする。

要は出来るだけ動かさないようにして自然と治すと言うもの。

今回はこの療法をトライ。

以前バネ指発症時に購入したサポーターを今回使用して様子見します。

バンテリンコーワサポーター手くび専用 ふつう(M)ブラック 左右共用1枚入(4972422030032 )
by カエレバ

 

手術療法

全然治らない場合は手術した方がいいこともあるそうです。

内視鏡手術や尺骨短縮術などいろんな術式があるので主治医の先生と要相談です。

まとめ

地味に痛い手首痛。放っておいて治ればいいですが、私のように全く改善しないこともあります。

痛みがひかない場合は自己判断せず、かかりつけのお医者様にご相談してみてくださいね。

私ももっと早く病院に行けばよかったと反省しています。

皆さんくれぐれもご用心くださいね。

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら

 

 

モバイルバージョンを終了