中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 食材(魚介・野菜)編 これは何ですか?と聞きたいとき

 

今回は中国や台湾で食べられる魚の名前をリストアップしようとしたのですが、肝心の味をお伝えできないためただの羅列になってしまいます。

でもせっかくなら日本で食べられない魚を食べてみたいですよね。

なので、今回は「淡水魚ですか?あるいは海水魚ですか?」と聞く方法と、魚以外の魚介類の単語をリストアップしていきます。

魚以外の魚介は見た目もはっきりしているし、日本で食べるものとさほど変わらないので抵抗がないと思います。

ただし、注意点。 刺身で食べるときは必ず自己責任でお願いします。
生の魚にひそんでいる悪い虫にも気をつけないといけないし、刺身にするとき水を使うのですが、その水が日本人に合わない可能性があります。

生水は飲まないように気をつけているつもりでも、料理に使われている生水は意外とノーマークになりがち。

お腹が痛くなるだけじゃ済まない場合があるのでくれぐれもご注意くださいね。

 

改めましてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

Google翻訳にカーソルを合わせてクリックすると発音が聞けます。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

屋台や夜市に出掛けて「これは何ですか?」と聞きたい時は

これは何ですか? 这是什么 Zhè shì shénme ちゃーしーしゃま

です。 このフレーズを忘れずにレッツゴー!!

魚介・シーフード

海鮮のお店に行くと日本と同じように水槽で魚が泳いでいるお店がたくさんあります。

またメニューに魚の名前が書いてあるとき、海水魚なのか、白身なのか赤身なのか、くらいは確認してトライしたいですよね?

そんなときにお役立ちのフレーズです。

魚の種類を確かめる

これは淡水魚ですか、それとも海水魚ですか?

繁体字 這是淡水魚還是鹹水魚?

簡体字 这是淡水鱼还是咸水鱼?

発音 Zhè shì dànshuǐ yú háishì xián shuǐ yú?

ちゃーしー たんしゅえゆぃ はいし しえんしゅえゆぃ

google翻訳

これは白身魚ですか?

繁体字 這是白肉魚嗎?

簡体字 这是白肉鱼吗?

発音 Zhè shì báiròu yú ma? ちぇーしー ばいろう ゆぃま google翻訳

これは赤身の魚です。

繁体字 這是紅肉魚。

簡体字 这是红肉鱼。

発音 Zhè shì hóng ròu yú. ちゃーしー ほんろう ゆぃ google翻訳

魚以外のシーフード

えび

繁体字 蝦

簡体字 虾

発音 Xiā しゃー google翻訳

ロブスター

繁体字 龍蝦

簡体字 龙虾

発音 Lóngxiā ろんしゃー google翻訳

いか

繁体字 烏賊

簡体字 乌贼

発音 Wūzéi うーぜい google翻訳

すっぽん

繁体字 甲魚

簡体字 甲鱼

発音 Jiǎyú じゃーゆぃ google翻訳

かに

繁体字 螃蟹

簡体字 螃蟹

発音 Pángxiè ぱんしえ google翻訳

上海蟹

繁体字 大闸蟹

簡体字 大闸蟹

発音 Dàzháxiè だーじゃーしえ google翻訳

ホタテ

繁体字 扇貝

簡体字 扇贝

発音 Shànbèi しゃんべい google翻訳

あさり

蛤蜊

発音 Gélí ぐーりー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

カキ

繁体字 牡蠣(日本語と同じ漢字)

簡体字 牡蛎

発音 Mǔlì むぅりい google翻訳

ウニ

繁体字 海膽

簡体字 海胆

発音 Hǎidǎn はいたん google翻訳

ナマコ

繁体字 海參

簡体字 海参

発音 Hǎishēn はいしぇん google翻訳

タコ

繁体字 章魚

簡体字 章鱼

発音 Zhāngyú じゃんゆぃ google翻訳

中国野菜

野菜全般

野菜

蔬菜

発音 Shūcài しゅーつあい

メモ:繁体字も簡体字も同じです。
「野菜」って「野菜」と書かないんだ!と驚いた記憶があります。

山菜

野菜

発音 Yěcài いえつぁい google翻訳

メモ:「野菜」って「山菜」って意味なんだ!とさらに驚き。

きゅうり

繁体字 黃瓜

簡体字 黄瓜

発音 Huángguā ほあんぐあ google翻訳

メモ:緑のきゅうりが熟すと黄色くなるから黄色い瓜と書くそうです。

トマト

番茄

発音 Fānqié ふぁんちえ google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

なす

茄子

発音 Qiézi ちえず google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

 

中国の人が写真を撮るときに「チーズ!」の代わりに発音が似ている「茄子!(Qiézi ちえず)」と言うらしいといろんな本で見かけたのですが

私の体験では「1、2、3(い、あー、さん)」の掛け声の「3」のタイミングでシャッターを切る人がほとんどでした。

そういえば日本人でも「ハイチーズ!」って言う人あまり見かけないからおんなじですね。

ピーマン

青椒

発音 Qīngjiāo ちんじゃお google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。 青椒肉絲(チンジャオロース)でおなじみ。

ほうれん草

菠菜

発音 Bōcài ぼーつあい google翻訳

ニンニク

大蒜

発音  Dàsuàn だーすあん google翻訳

しょうが

繁体字 生薑

簡体字 生姜

発音 Shēngjiāng しゅんじあん google翻訳

玉ねぎ

繁体字 洋蔥

簡体字 洋葱

発音 Yángcōng やんつぉん google翻訳

キャベツ

繁体字 捲心菜

簡体字 卷心菜

発音 Juǎnxīncài じゅえんしんつぁい google翻訳

メモ: 英語:Cabbageの読み方の当て字ではなく、フォルムの当て字だから発音が難しい!

大根

繁体字 蘿蔔

簡体字 萝卜

発音 Luóbo ろおぼ  google翻訳

にんじん

繁体字 胡蘿蔔

簡体字 胡萝卜

発音 Húluóbo ふーろおぼ google翻訳

メモ:大根とにんじんがすごく近いですね。

野菜としてのにんじんはこの字。

「人参」と書くと漢方の高麗人参の意味になるそうです。

きのこ類

きのこ全般

蘑菇

発音 Mógū モーグ google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

キクラゲ

木耳

発音 Mù’ěr むーあ google翻訳

椎茸

香菇

発音 Xiānggū しゃんぐー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も同じです。

えのき

繁体字 金針菇

簡体字 金针菇

発音 Jīnzhēngū じんちぇんぐぅ google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 食材(肉・卵・乳製品)編 これは何ですか?と聞きたいとき

屋台や夜市に出掛けて「これは何ですか?」と聞きたい時ってありますよね。

これは何ですか? 这是什么 Zhè shì shénme ちゃーしーしゃま

ちゃんと通じて答えてもらっても、それが何なのかわからなかったら悲しくなります。

逆に看板に書かれたものが何の意味なのかがわかると、事前調べ無しの冒険ができます。

食べたいものが食べられるよう、好きなものの名前を覚えておきたいものです。

私はエビが大好きなので、エビを表す漢字と発音を早い段階で覚えました。

 えび 蝦 虾 Xiā しゃー

台湾はエビの養殖が盛んなので屋台で焼いたものがよく売られています。

「我 要 蝦」「うぉ やお しゃー」(えびください)で通じましたよ!

辛いスパイスが苦手な人は

「不 要 辣」「ぶーやお らー」(辛くしないでください)と言えば大丈夫です。

それでは

今回は「食材の中でも肉・たまご・乳製品に関するワード」のご紹介です。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

Google翻訳にカーソルを合わせてクリックすると発音が聞けます。何度も聴いて聞こえた通りに声に出して覚えてみてくださいね!

肉類

肉の種類

牛肉

牛肉
発音 Niúròu にうろう  google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

鶏肉

繁体字 雞肉

簡体字 鸡肉

発音 Jīròu じーろう google翻訳

ぶた肉

繁体字 豬肉

簡体字 猪肉

発音  Zhūròu  じゅうろう google翻訳

メモ: 繁体字と簡体字と偏が微妙に違います。

羊肉

羊肉

発音  Yángròu やんろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

ラム(子羊)

羊羔肉

発音 Yánggāo ròu やんがおろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も同じです。

鴨肉

鴨肉

発音 Yā ròu やーろう google翻訳

メモ: 繁体字も簡体字も日本語も同じです。

カエル

繁体字 田雞

簡体字 田鸡

発音 Tiánjī てぃえんじい google翻訳

メモ:食用としてはこの字。字づらからしてカエル感がなく食べやすい!

肉の部位

もも肉

繁体字 腿肉

簡体字 腿肉

発音 Tuǐ ròu とぅえいろう google翻訳

脂身

肥肉

発音 Féi ròu ふぇいろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

豚バラ肉

五花肉

発音  Wǔhuāròu うーふぁーろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

スペアリブ

排骨

発音  Páigǔ ぱいぐー google翻訳

メモ: メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

赤身肉

瘦肉

発音 Shòu ròu しょうろう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

ひき肉

肉末

発音  Ròu mò ろうもう

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

レバー

肝肉

発音 Gān ròu がんるー google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

鶏の足(もみじ)

繁体字 雞爪

簡体字 鸡爪

発音 Jī zhuǎ ちーちゅあ google翻訳

鳥の手羽先

繁体字 雞翅

簡体字 鸡翅

発音 Jīchì じーちー google翻訳

卵・乳製品

鶏のたまご

繁体字 雞蛋

簡体字 鸡蛋

発音 Jīdàn ちーだん google翻訳

うずらたまご

繁体字 鵪鶉蛋

簡体字 鹌鹑蛋

発音  Ānchún dàn あんちゅん だん google翻訳

アヒル(鴨)の卵

繁体字 鴨蛋

簡体字 鸭蛋

発音 Yādàn やーだん google翻訳

ダチョウの卵

繁体字 鴕鳥蛋

簡体字 鸵鸟蛋

発音 Tuóniǎo dàn とーにおだん google翻訳

卵の黄身

繁体字 蛋黃

簡体字 蛋黄

発音 Dànhuáng だんふぁん google翻訳

卵の白身

蛋清

発音 Dànqīng だんちん google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

乳製品

牛乳

牛奶

発音 Niúnǎi にょーない

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

豆乳

繁体字 豆漿

簡体字 豆浆

発音  Dòujiāng どーじゃん

チーズ

起司

発音 Qǐ sī ちーすぅ

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

バター

牛油

発音 Niú yóu にゅーよう google翻訳

メモ:繁体字も簡体字も日本語も同じです。

 

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 台湾軽食編

台湾に行ったら食べ歩きや夜市探索に必ず行きたい私です。

最初の頃はタピオカミルクティーを中国語で言えなくて、好きな食べ物くらい中国語で言えるようになりたい!と思ったのが中国語を勉強するきっかけです。

動機は不純ですが、今も地味に続いているので良しとしています。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

今回は「台湾の夜市や食堂で食べたい軽食おすすめメニュー」のご紹介です。

と、その前に・・・

何は無くともタピオカミルクティー

タピオカミルクティーを頼みたいのに、言葉がわからなくて全然違うジュースが出てきた悲しい思い出があります。

皆さんはそんな苦い思い出はありませんか?

私が頼み損ねて出てきたものは、グリーンティに何らかのフルーツジュースのミックスでした。
意図的に買ったものであれば美味しく飲めたと思うのですが、タピオカミルクティーの口になっていたので苦くて甘いジュースは複雑な味でした。随分昔の夜市のジューススタンドでの出来事です。

画像はイメージです

 

 

 

 

 

 

 

タピオカミルクティーは直訳すると「真珠ミルクティー」と言います。
タピオカをパールに見立てたミルクティーだそうです。

知らないと絶対に言えないじゃん!

発音もちょっと難しいので、何度も口に出してそれっぽく言えるよう頑張ってくださいね!

タピオカミルクティー

珍珠奶茶 Zhēnzhū nǎichá ぢえんぢゅー ないちゃー

発音 google翻訳

 

 

 

 

 

タピオカ問題がクリアになったところで、台湾で食べられる軽食のフレーズのうち日本でも馴染みのあるものをリストアップしていきます。

では始めます!

台湾料理の専門店

台湾には料理名を看板に掲げているお店がたくさんあるので大抵は目指す料理を食べることができます。

ですが、日本語として浸透している料理であっても台湾の繁体字(画数の多い旧字体)で書いてあったり、カタカナで覚えている料理名が漢字で記載されていると「?!」と思うことがしばしばあります。

台湾で食べておきたい名物料理は外さないよう予習しておきましょう!

小籠包専門店での王道メニュー

小籠包

小籠包  Xiǎo lóng bāo しょうろんばお

発音 google翻訳

メモ:「小籠湯包」と書かれるお店もありますが、小籠包のお店です。

 

 

 

 

 

エビ入りチャーハン

蝦仁炒飯 Xiārén chǎofàn しゃーれんちゃおふぁん

発音 google翻訳

 

 

 

ピータン豆腐

皮蛋豆腐 Pídàn dòufu ぴーだん どうふ

発音 google翻訳

 

 

 

 

スープ

魚丸湯(魚のつみれ入りスープ)Yú wán tāng ゆぅ わん たん
貢丸湯 (肉団子入りスープ) Gòng wán tāng ごん わん たん
猪血湯 (豚の血のスープ) Zhū xiě tāng じゅーしゅえ たん

メモ:湯=あっさりした澄んだスープ。

台湾で「猪血」「鴨血」よく見かける文字ですが、ゲテモノではありません。つるんとした舌触りでレバーとは全然違い、食べやすいです。

 

 

 

水餃子

水餃 Shuǐjiǎo しゅえいじゃお

発音 google翻訳

小籠包とお間違えなきよう・・・

エビ餃子

蝦餃 Xiā jiǎo しゃーじゃお

発音 google翻訳

プリプリのえびが入った水餃子。どこで食べても外れたことがないです。エビ好きの人に特におすすめ。

 

 

 

 

かにの内子入り

蟹黃 Xièhuáng しえっふあん

発音 google翻訳

メモ:濃厚なカニの内子入り小籠包が食べたい方はこの字を探してみてください。
黄色い蟹=カニの内子って意味です。

その他の専門店(麺)

タンツー麺 担仔麺

擔仔麵 Dān zǐ miàn だん ざい みえん

発音 google翻訳

メモ:台南が発祥のエビの出汁がよく効いた汁なし麺。日本でもおなじみ。

牛肉麺

牛肉麵 Niúròu miàn ぬーらう みえん

発音 google翻訳

メモ:柔らかく煮た牛肉ときしめんに似た麺が美味しい。お店によって味が違うので、気に入ったら食べ比べも楽しいと思います。

 

 

 

 

麺線(温かいそうめん)

麺線  Miàn xiàn みえん しえん

発音 google翻訳

 

 

 

 

その他の専門店(ご飯もの)

ルーロー飯 豚煮込みぶっかけご飯

魯肉飯 Lǔròu fàn るーろう ふぁん

発音 google翻訳

日本でも気軽に食べられるようになった、甘辛醤油味の豚肉ぶっかけご飯。最初に食べた衝撃の美味しさは忘れることができません。 リーズナブルなのも驚きでした。

 

 

 

 

ジーロー飯 鶏肉のせご飯

 ピンイン  Jīròu fàn じーろう ふぁん

発音 google翻訳

メモ:個人的には豚肉より鶏の方があっさりしてお気に入りです。おかずがなくてもこのご飯とスープだけで食事が成立します。 麺に変えても美味しい!

 

 

 

 

 

 

夜市で食べたい軽食(粉もん・ご飯系など)

胡椒餅 こしょう餅

胡椒餅 Hújiāo bǐng ふーじゃお びん

発音 google翻訳

メモ:濃厚で皮厚めの、焼き豚まん。出来立ての熱々を食べたら1つでお腹いっぱいになりそう。 胡椒が軽く効いてますがピリピリするほどではありません。

 

 

 

 

 

牡蠣オムレツ

蚵仔煎 おあぜん

発音 google翻訳

メモ:牡蠣好きの人に絶対食べてほしい。甘酸っぱいタレと牡蠣の旨味が口いっぱいに広がります。
どこの夜市でも食べられますが、本場は台南。わざわざ行く価値あります。

 

 

 

 

 

ネギ餅

葱油餅 Cōng yóubǐng つぉん ようびん

発音 google翻訳

メモ:どの夜市でもどの屋台でも売っていて味がそれぞれ違います。
サクサクのパイ生地のようで見た目より軽くてあっさり。サイズも小ぶりで調理パン感覚で食べられます。
目玉焼きを乗っけてもらうのもボリュームたっぷりで美味しいです。
最近は業務スーパーで冷凍の大きなサイズを見かけました。人気だそうです。

 

 

 

 

 

ソーセージ入りライスバーガー

大腸包小腸 Dàcháng bāo xiǎocháng だーちょん ばお しゃおちゃん

発音 google翻訳

メモ:見た目よりかなりヘビーです。ライスバーガー部分のボリュームがかなりあります。 お腹がぺこぺこならおすすめ!

 

 

 

 

 

ちまき

粽子 Zòngzi つぉんつ

発音 google翻訳

メモ:出汁の味が濃厚なちまき。具もいっぱい入っているものが多く、1つでお腹いっぱいになりそう。

 

 

 

 

 

台湾風おこわ

米糕 Mǐ gāo みーがお

発音 google翻訳

チキン・豚肉

屋台と言えばの大きな鶏の唐揚げ

鶏排 Jī pái じーぱい

発音 google翻訳

台湾ソーセージ

烤香腸 Kǎo xiāngcháng かお しゃんちゃん

発音 google翻訳

メモ:スパイシーなグリルソーセージ。ビールが欲しくなります。

 

 

 

 

スイーツ

九份名物芋団子

芋圓 Yù yuán ゆーゆえん

発音 google翻訳

メモ:あっさりした甘さでいくらでも食べられそうな芋団子。温かいままでも、かき氷を足して冷たくしてもどちらも美味しい。かかっているシロップがさらに美味しい。 たいていどのお店でも豆や豆花のトッピングができて自分好みにカスタマイズできます。

 

 

 

 

マンゴーかき氷

芒果雪花冰 Mángguǒ xuěhuā bīng まんごー しゅえふあーびん

発音 google翻訳

マンゴーかき氷イメージ

 

 

 

 

 

フレッシュフルーツ(グアバ)

芭樂 Bālè ばーるー

発音 google翻訳

メモ:夏になる前に台湾に行くことが多かったので、いつも青いグアバの出盛りでした。 夜市で梅フレーバーのお砂糖(酸梅粉)をかけてもらって食べてました。
グアバ以外にドリアンやドラゴンフルーツ、スターフルーツなどフレッシュなフルーツが充実しています。出盛りのものばかりでとても美味しい。

色が悪く見えるのは褐色の梅シュガーがまぶしてあるから。酸っぱ甘くて美味しい!!

 

 

 

 

 

 

 

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

まだまだ食べてほしい食べ物がたくさんあります。

もちろん、私が知らない食べ物が台湾にはたくさんあります。

皆さんおすすめの食べ物を是非お知らせください。

よろしくお願いいたします。

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 メニュー編

海外旅行の楽しみの一つは現地でローカルフードを食べることではないでしょうか。

台湾や中国でレストランに入ると英語や日本語のメニューがあってなんとなく味の想像がつくものが多いと思います。

一方で屋台やローカル食堂は漢字のメニューがほとんど。注文表に自分で数量を書き込むスタイルが多いので、メニューがわかれば選択の幅がうんと広がります。

今回は「中国に行ったときに食べてみたい、日本で食べなれた、ザ・中華料理」のご紹介です。

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

そもそも「中華料理」と言うのは中国に存在しない

私たち日本人がイメージする「中華」って中国四大料理と言われる、「北京」「上海」「広東」「四川」の代表的なメニューだと思われますが、厳密にいうとさらに「河南」「江西」「山東」「江蘇」「福建」「湖南」「安徽」に分かれていて、それぞれの地方の料理の1つずつに過ぎません。

私の友人たちは地方出身者が多く、その地方料理の専門店で料理をご馳走してくれることがしばしばありました。

中国の人たちは出身地の料理に誇りを持っている人が多く、一括りに「中華」って呼ばないでほしいので地方の専門料理を食べて知ってほしいそうです。餃子だけが中華じゃない、と。

料理名も日本人の私には初めて聞くものばかりでしたが、どれも美味しかったです。

料理名を全部覚えることができなくても食材の名前や調味料の名前、調理法を覚えることができたら食べてみたいイメージが膨らむと思います。

まずは日本で食べなれた味、日本に入ってきてメジャーになりつつある味からご紹介します。

もはや比較的どこでも食べられる料理

チャーハン

炒饭  Chǎofàn ちゃおふぁん
発音 google翻訳

餃子

煎饺 Jiān jiǎo じんちゃお

発音 google翻訳

メモ:日本人がイメージする餃子は焼き餃子と言います。

水餃子

水饺 Shuǐjiǎo しゅえいじゃお

発音 google翻訳

メモ:中国の方が思う餃子は日本人が知ってる「水餃子」にあたります。

ピータン(アヒルの卵の塩漬け)

皮蛋 Pídàn ぴーだん

発音 google翻訳

春巻

春卷 Chūnjuǎn ちゅんじゅえん

発音 google翻訳

メモ:「巻」の字がちょっと違いますが、ほぼ同じ漢字。が、発音は全く違います。

湯葉

豆腐皮 Dòufu pí どぅふぅぴー

発音 google翻訳

メモ:最近業務スーパーでも「豆腐皮」と言う文字を見かけるようになりました。

豆腐

豆腐 Dòufu どうふぅ

発音 google翻訳

メモ:マーボー豆腐というときの「豆腐」の言い方とほぼ同じ発音です。

漬物・ピクルス

泡菜 Pàocài ぱおつぁい

発音 google翻訳

メモ:これどんな野菜かな?と思って注文したら酸っぱいピクルスが出てくるのでご注意。

腸詰ソーセージ

香肠 Xiāngcháng しゃんちゃん

発音 google翻訳

メモ:日本のソーセージとは違い、八角などのスパイスがクセになる腸詰め。

なじみのある山東(北京)料理

鲁菜 Lǔ cài るーつぁい
北の寒い地方の料理。

北京ダック

北京烤鸭 Běijīng kǎoyā べいじん かおやー

発音 google翻訳

メモ:一度は記念に食べておきたいかも。ペキンダックと言っても通じないかもしれないので「べいじんかおやー」と覚えてください。

ジャージャー麺

炸醤麺 Zhàjiàng miàn

発音 google翻訳

胡麻団子

麻团  Má tuán まーとわん

発音 google翻訳

なじみのある上海料理

沪菜 Hù cài ふーつぁい
上海菜とも言いますが、「沪菜」と書いてあれば上海料理が出てくると覚えておきたい。

小籠包

小笼包 Xiǎo lóng bāo しょうろんぽう

発音 google翻訳

メモ:上海でも有名。小籠包の「籠」が簡体字になってるのでご注意。

青椒肉絲(チンジャオロースー)

青椒肉丝 Qīngjiāo ròu sī ちんじゃおろーすー

発音 google翻訳

上海蟹(を蒸したもの)

清蒸大闸蟹 Qīngzhēng dàzháxiè ちんじょん だーじゃーしぇ

発音 google翻訳

魚の醤油煮(煮付け)

红烧鱼 Hóngshāo yú ほんしゃおゆぅ

発音 google翻訳

なじみのある四川料理

川菜 Chuāncài ちゅあんつぁい

シビ辛・すっぱ辛・唐辛子辛い料理が多いです。

麻婆豆腐 Má pó dòufu まーぽ どうふぅ

発音 google翻訳

サンラータン(スープ)

酸辣湯 Suān làtāng すあん らーたん

発音 google翻訳

メモ: 日本でもポピュラーになった、酸っぱくて辛いスープ

ホイコーロー 回鍋肉

回锅肉 Huíguōròu ふえいぐーろー

発音 google翻訳

四川料理の回锅肉はトウガラシがかなり効いてます。

バンバンジー 棒棒鶏

棒棒鸡 Bàng bàng jī ばんばんじぃ

発音 google翻訳

坦々麺

担担面 Dàndàn miàn だんだんみえん

発音 google翻訳

メモ: 四川料理の坦々麺は汁なしで混ぜ麺だったと思います。お店によって違うかもしれないので確認してみてくださいね。

鶏肉と唐辛子の炒め物

宮保鸡丁 Gōngbǎo jī dīng ごんばお じーでぃん

発音 google翻訳

なじみのある広東料理

粤菜 Yuècài ゆえつぁい

飲茶

点心 Diǎnxīn でぃえんしん

発音 google翻訳

八宝菜

八宝菜  Bā bǎo cài ばーばお つぁい

発音 google翻訳

酢豚

咕咾肉 Gū lǎo ròu  ぐーらおろう

発音 google翻訳

ワンタン麺

云吞面 Yún tūn miàn ゆんたんみえん

発音 google翻訳

杏仁豆腐

杏仁豆腐 Xìngrén dòufu しんれんどうふぅ

発音 google翻訳

メモ:「あんにん」と書きますが「しんれん」と発音します。

魚の姿蒸し

清蒸全鱼 Qīngzhēng quán yú ちんじゅん ちゅえんゆぅ

発音 google翻訳

メモ: ご飯をご馳走された時に魚の姿煮が出てきたらかなり奮発してくださっていることが多いです。出されたら必ず箸をつけましょう。
大きい骨があって食べづらいですが、味はめちゃくちゃ美味しい!

なじみのある山西省料理

山西菜 Shānxī cài しゃんしーつぁい

刀削麺

刀削麺  Dāo xiāo miàn だおしゃお みえん

発音 google翻訳

浙江省料理

浙菜 Zhè cài ちゅーつぁい

トンポーロー 東坡肉 豚の角煮

東坡肉 Dōng pō ròu ドンポーロ

発音 google翻訳

金華ハム

金华火腿 Jīnhuá huǒtuǐ じんふあ ふおとい

発音 google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ほんの一握りの料理ですが、本場の味を現地でトライするときにぜひ活用してみてください。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションは大事ですのでそこは注力してみてください。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

他にこのフレーズどういうの?というのがありましたらコメントにてお知らせいただけましたら頑張ってお調べいたします。

次回は台湾に行ったときに食べてほしいものをご紹介します。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえるフレーズと単語 レストラン・食堂

ホテルに無事チェックインできたらそろそろお腹が空いてくる頃ではないでしょうか。

今回は、無事行きたかったお店にたどり着いてから注文するまでをお勉強したいと思います。

中国でも台湾でも、ホテルのレストランや日本人がよく行くお店でない限り、中国語しか通じないと思った方が賢明です。ローカルなお店ならなおさらです。

画像つきのメニューなら選びやすいですが、文字だけのメニューのところもたくさんあります。

食べ物や飲み物は意外と「これ中国語でなんというのかな?」と思うことが多くてわからないメニューにドキドキしながら注文することもしばしば。

きのこ?肉?麺? ドキドキ・・・

 

 

 

 

 

 

これはこれで楽しいのですが、わかっていればさらに楽しいですよね。

きのこと肉のとろみスープ(麺をチョイス)美味!

 

 

 

 

 

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。52歳の時に中国語検定4級に合格しましたが、まず日常会話を話せるようになりたくて、実際に現地で話したり、台湾人の友人とLINEや電話で使っているフレーズを中心に、勉強して習得した内容も併せて記載しています。

お店に着いたら

予約していてもしてなくても先手必勝です。

先方から何か言われても聞き取れなかったら困るので、先に

「予約してます! 名前は〇〇です!」とか「〇人です」など先にこちらから言うようにしています。

予約している場合

予約しています。

我有预订。  Wǒ yǒu yùdìng. うぉようゆーでぃん
発音 google翻訳

名前は鈴木です。

我叫铃木。 Wǒ jiàoLíngmù。 うぉじゃお りんむぅ

発音 google翻訳

メモ:苗字は中国読みできるよう事前に調べておきましょう。

Google翻訳でも調べてくれます。

鈴木さん   铃木 Língmù りんむぅ

予約していない場合

さっと「一人です」「二人です」と言えば大抵席に案内してくれます。

一人です

一个人 Yīgè rén いーがれん

発音 google翻訳

二人です

两个人 Liǎng gèrén りゃんぐれん

発音 google翻訳

メモ: 3人 三个人 さんぐれん

4人 四个人 すぅぐれん

予約してないと入れなさそうなお店だと止められるのでその時は

「予約はしていません」と言います。

予約はしていません。

我没预约 Wǒ méi yùyuē うぉめい ゆーゆぇ

発音 google翻訳

席はありますか?

我可以坐吗? Wǒ kěyǐ zuò ma? うぉ くいぃずぉま

発音 google翻訳

よく話しかけられるフレーズ

予約はありますか?(予約していますか?)

你有预约吗? Nǐ yǒu yùyuē ma?

何名様でしょうか。

您几位?  Nín jǐ wèi?

今満席です。

现在满座。 Xiànzài mǎnzuò.

注文するまで

お店の人を呼ぶのに店員さんに当たる「服务员」と言うのがありますが、私の友人たちはあまり使いません。

日本でも「店員さん!」と叫んでいる人をあまり見かけないのと同じかな・・・と思っています。

お店の人に頼む

メニューをください

请给我看一下菜单。  Qǐng gěi wǒ kàn yīxià càidān
ちん げいうぉかん いーしゃー つぁいだん

発音 google翻訳

日本語のメニューはありますか

有日语的菜单吗? Yǒu rìyǔ de càidān ma?
よう りーゆーだ つぁいだんま

発音 google翻訳

注文をお願いします

麻烦你点菜。 Máfan nǐ diǎn cài.
まーふぁにー でぃえん つぁい

発音 google翻訳

これをください(指差して)

我要这个  Wǒ yào zhège うぉよう ちぇーぐ

発音 google翻訳

〜をください。

我要〜  Wǒ yào 〜 うぉよう

発音 google翻訳

メモ: 〜を2つくださいと言うときは

「我要〜、两个(りゃんぐ)。」で通じます。
テキストには日本と同じように中国や台湾にも助数詞(ものの単位)がありますが買い物したりご飯を食べるときには数量がわかればいいのであまり気にしなくてもいいと思います。 通じたら勝ち、です。

メニューで見かける調理方法

  • 炒める          【炒】
  • 油で揚げる        【炸】
  • 両面に焼き色をつけて焼く 【煎】
  • 強火で炒める       【爆】
  • 炙り焼き         【烤】
  • 揚げ煮          【烹】
  • 煮る           【煮】
  • 蒸す           【蒸】
  • 醤油煮込み        【红烧】
  • シチュー煮        【炖】
  • 熱々油かけ        【炝】
  • 燻製           【熏】
  • あえもの         【拌】
  • しゃぶしゃぶ       【涮】
  • 生食           【生吃】
  • 煮こごり         【冻】

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

人気の調理名や野菜や魚の名前はまた次回にお勉強していきましょう。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。イントネーションが大事です。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 それっぽく聞こえる 色々な「すみません」

日本語での「すみません」はいろんな時に使いますよね。

声色やスピード、言い方でいろんな意味に変化します。

海外の人からしたら難しい言葉の1つかもしれません。

ところが

中国語ではそれぞれに違う言葉があります。

覚える単語は増えますが、言い方を気にしなくてもいいので状況さえ間違えなければ使いやすい言葉だと思います。

今日は一般的によく使う5パターンをご紹介していきます。

ちょっとお尋ねしますが、の「すみません」

すみません、を辞書で引くとたいていトップに出てくるフレーズ。

ニュアンス的には「ちょっとお尋ねしますけど」って感じ。

ごめんなさいと謝るときの「すみません」ではないのでご注意。

人にぶつかった時に「请问・・・」って言うと、謝罪もせずに「お尋ねしま〜す!」って言ってることになります。

请问 Qǐngwèn ちんうぇん

请问 = 請問 の簡体字 お伺いします、お尋ねしますってピッタリです。

発音 google翻訳

お手数おかけしますが、の「すみません」

お手数おかけします、のニュアンスです。

人に物を頼む時に「すみませんね〜」っていう時に近いです。

ご迷惑をおかけしました、おかけします、と言うときもこれです。

麻烦你了 Máfan nǐle,  まーふぁにーら

発音 google翻訳

中国語がいまいちわかってないお客(私)に当たってしまい、めんどくさっと思われてるかも・・・と思うとつい、「まーふぁにーら〜」を連発しています。

台湾でタクシーに乗るときもホテル名を書いたメモを見せながら「まーふぁにーら〜」。で連れて行ってくれます。

食堂で食べ方を教えてくれたときも「しぇーしぇ。まーふぁにーら〜(謝謝。麻烦你了)」

色々使えます。

ごめんなさいに近い「すみません」

对不起 Duìbùqǐ どぅぇぷち

発音 google翻訳

メモ:「ごめんなさい」の方の「すみません」はこれ。

人にぶつかった時に、「Sorry! 」「ごめんなさい!」 というときの「すみません」は出来るだけ早口で言うとそれっぽいです。
この際、言えるようになっておきたい。「どぅぇぷち」 出来るだけ早口で。

Google翻訳のようにゆーっくりした発音は心から謝る時。

お恥ずかしい、の「すみません」

「ごめんなさい」の方の「すみません」はこれ。「お恥ずかしい、申し訳ない!」のニュアンスが近いです。

不好意思 Bù hǎoyìsi  ぶぅはおいーすぅ

発音 google翻訳

大人が冷蔵庫にあるプリンを勝手に食べたら「不好意思」。

軽めの謝罪です。

「ごめんって〜!」のニュアンスです。

申し訳ございません!の「すみません」

大人がしっかりお詫びするニュアンス。

友達に使ったら「友達なのに、よそよそしい!」と怒られます。

改まった言い方なのでビジネスで使うと誠意がでます。

真抱歉 Zhēn bàoqiàn. ぢぇん ばおちぇん

発音 google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

5つもあって覚えられない!って人はまずは「对不起」を覚えましょう。

丁寧に謝ることができて、万能です。

逆に「对不起」と言われたら、

「没關係」(めいがんし〜)といえば間違い無いです。

大丈夫です、って意味です。

他にも大丈夫です、と言う言葉はたくさんありますが、まずは1つ覚えておけばやり過ごすことができます。

別の機会にまとめておきます!

 

 

お読みくださりありがとうございました。

にっちょら

 

 

 

手首痛 病名 TFCC損傷

こんにちは。

50代の方、何をしたわけでもなく地味に手首が痛いってことありませんか?

実は私、

8月の初めから地味に手首が痛かったのですが病院にも行かず自然治癒力で治そうと頑張ってはいたのですが1ヶ月しても全然治る気配がありませんでした。

手首まだ痛いのです!

 

治るどころか、それまではドアノブを回したり鍵を回したりしたときに痛みがあったのが何もしなくてもピリピリ痛み出して放っておいても治らないことを確信しました。

今日は病院へ行ってもらってきた病名とその治療方法をお聞きしてきましたので共有します。

皆さんも手首、なんか知らんけど、痛いなぁ・・・と思われる方がいらっしゃいましたら参考にしていただけると幸いです。

病名:TFCC損傷

整形外科に行ってレントゲンを撮ってもらい、ついた病名が

TFCC損傷。

初めて聞く言葉、TFCC。 何かのフランチャイズチェーンのお店か何かみたい。

TFCCとは

三角繊維軟骨複合体

聞いても余計わからんので、お医者さんからもらったパンフレットを参照。

手首の外側にレントゲンには映らない軟骨がありまして、そこの組織が損傷することにより痛みが出てくるそう。

手首を激しくひねったり、スポーツで傷めたりの他に「加齢によるもの」に大別されます。

私の場合、明らかに

加齢。

わかってましたけどね。

だからなかなか病院へ行かなかったんですけどね。

典型的なパターンに当てはまっているそうです。

  • ドアノブをひねると痛い
  • 鍵を回すと痛い
  • 鍋など何かを持ち上げると痛い  など

治療方法

① 保存的療法

ステロイド注射

局所麻酔剤入りのステロイド注射を打ってもらい、炎症を抑えてもらいます。

今回は痛くなってから日数が経っていることもあり、注射は様子見。改善しない場合に注射してもらおうと思ってます。

サポーターなどによる局所安静を行う

テーピングやサポーターでがっちり固定をして安静にする。

要は出来るだけ動かさないようにして自然と治すと言うもの。

今回はこの療法をトライ。

以前バネ指発症時に購入したサポーターを今回使用して様子見します。

バンテリンコーワサポーター手くび専用 ふつう(M)ブラック 左右共用1枚入(4972422030032 )
by カエレバ

 

手術療法

全然治らない場合は手術した方がいいこともあるそうです。

内視鏡手術や尺骨短縮術などいろんな術式があるので主治医の先生と要相談です。

まとめ

地味に痛い手首痛。放っておいて治ればいいですが、私のように全く改善しないこともあります。

痛みがひかない場合は自己判断せず、かかりつけのお医者様にご相談してみてくださいね。

私ももっと早く病院に行けばよかったと反省しています。

皆さんくれぐれもご用心くださいね。

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら

 

 

中国語学習 ホテル フロント周りとアメニティ それっぽく聞こえるワード集

ホテルのロビーや部屋にあるアメニティって、日本語や英語ではすらすら言えてもいざ中国語となると「はて?」と困ることが多々あります。

フロントでは英語が通じても看板や表示がわからないって結構不便です。

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。実際に現地で話して通じたフレーズを中心に、情報が少なくならないよう勉強した内容も併せて記載しています。

今回はホテルのフロント周りで見かける表示と、部屋の中のアメニティをリストアップ。

かなりの量になりましたので場所ごとにまとめました。

ホテルのロビーにて

フロント・ロビー

ロビー

厅 Dàtīng
   だーてぃん
発音 google翻訳

ベルボーイ

门童   Mén tóng
めんとん

発音 google翻訳

ポーター

行李员 Xínglǐ yuán

しんりーゆえん

発音 google翻訳

ドアマン

门卫  Ménwèi  めんうぇい

発音 google翻訳

メモ:门卫=門衛の簡体字

フロント

前台 Qiántái  ちえんたい

発音 google翻訳

レセプション(受付)

接待处 Jiēdài chù  じえだいちゅ

発音 google翻訳

コンシェルジュ

礼宾部 Lǐbīn bù  りーびんぶ

発音 google翻訳

クローク

衣帽间 Yīmàojiān  いーまおじぇん

発音 google翻訳

ホテル内施設

レストラン

厅 Cāntīng つあんてぃん

発音 google翻訳

ビュッフェ形式:自助餐厅 Zìzhù cāntīng ずーちゅーつあんてぃん

エレベーター

电梯 Diàntī
でぃえんてぃ

発音 google翻訳

アメニティ

洗面台周り

歯ブラシ

牙刷 Yáshuā やーしゅあ

発音 google翻訳

歯磨き粉

牙膏 Yágāo やーがお

発音 google翻訳

メモ: 歯磨き粉、知らないメーカーを試すのは勇気が入りますが日本の歯磨き粉の味と変わらないものが多く、抵抗なく使えています。(個人の感想です)

グラス

玻璃杯 Bōlí bēi ぼりべい

発音 google翻訳

シャンプー

洗发水 Xǐ fǎ shuǐ しふぁーしゅえい

発音 google翻訳

メモ:发=髪の簡体字。 洗髪水=シャンプー。

コンディショナー

护发素 Hù fā sù ふーふぁーす

発音 google翻訳

メモ:护发素=護髪素 髪を守る素=コンディショナー。

ボディーソープ

沐浴露 Mùyù lù むーいーる

発音 google翻訳

シェーバー

剃须刀 Tì xū dāo てぃーしーだお

発音 google翻訳

フェイスタオル

毛巾 Máojīn まおじん

発音 google翻訳

バスタオル

浴巾 Yùjīn ゆいじん

発音 google翻訳

バスマット

浴垫 Yù diàn ゆいでぃえん

発音 google翻訳

バスローブ

浴衣 Yùyī ゆいいー

発音 google翻訳

ドライヤー

电吹风 Diàn chuīfēng でぃえん ちゅいふぉん

発音 google翻訳

ヘアブラシ

发刷 Fǎ shuā ふぁーしゅあ

発音 google翻訳

クローゼット周り

クローゼット

壁橱 Bìchú びーちゅー

発音 google翻訳

ハンガー

衣架 Yījià いーじゃ

発音 google翻訳

スリッパ

拖鞋 Tuōxié とーしえ

発音 google翻訳

伞 Sǎn

発音 google翻訳

金庫

保险柜 Bǎoxiǎn guì ばおしんくえい

発音 google翻訳

部屋の中

カーテン

窗帘 Chuānglián ちゅあんりえん

発音 google翻訳

窗户 Chuānghù ちゅあんふ

発音 google翻訳

テレビ

电视机 Diànshì jī でぃえんしーち

発音 google翻訳

ベッド

Chuáng ちゅあん

発音 google翻訳

シーツ

床单 Chuángdān ちゅあんだん

発音 google翻訳

枕头 Zhěntou じえんとう

発音 google翻訳

かけ布団

棉被 Mián bèi みえんべい

発音 google翻訳

毛布

毯子 Tǎnzi たんず

発音 google翻訳

冷蔵庫

冰箱 Bīngxiāng びんしゃん

発音 google翻訳

ソファ

沙发 Shāfā しゃーふぁー

発音 google翻訳

テーブル

桌子 Zhuōzi ちょーず

発音 google翻訳

照明

灯 Dēng だん

発音 google翻訳

地板 Dìbǎn でぃーばん

発音 google翻訳

ケトル

水壶 Shuǐhú しゅえいふ

発音 google翻訳

水 Shuǐ しゅえい

発音 google翻訳

インスタントコーヒー

速溶咖啡 Sùróng kāfēi
すーろん かーふぇい

発音  google翻訳

メモ: 香港のホテルのアメニティでよく見かけるのがコーヒー紅茶のインスタント、「鴛鴦奶茶」。甘くてミルクティーのようなカフェオレのような味で疲れた時にぴったり。機会があればぜひお試しください。

あとは声に出すだけ!

いかがでしたでしょうか。

ひらがなのルビを振っているものもありますがあまり気にせず、Google翻訳で聞こえた通りに声に出してみてください。少しくらい子音や母音が間違っていても聞こえた通りに言うと不思議と通じるものです。

通じた単語やフレーズは嬉しくて忘れにくいので勇気を出して話してみてくださいね。

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 ホテルで それっぽく聞こえるフレーズ

ホテルについてチェックインする時、先方が言っていることがわかるとこちらの希望も伝えることができて快適な時間を過ごすことができます。

よく使う単語やフレーズだけでも覚えておくと、英語や日本語が通じないスタッフへの依頼もラクになります。

ホテルに関するワードは日本語とかけ離れているものが多いので覚えづらいですが、頑張りましょう!

というわけで、今回は「ホテルでの関連ワード」のご紹介です。

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。実際に現地で話して通じたフレーズを中心に、情報が少なくならないよう勉強した結果も併せて記載しています。

ホテルにて

チェックイン・チェックアウト

チェックインする

入住  Rùzhù るーじゅう
発音 google翻訳

部屋を予約しているのですが

我预订了房间 Wǒ yùdìngle fángjiān うぉゆぃ でぃんら ふぁんじぇん

発音 google翻訳

お名前はなんとおっしゃいますか(尋ねられる)

请问,您贵姓?Qǐngwèn, nín guìxìng? ちんうぇん、にんぐいしん

発音 google翻訳

パスポートを見せてください(尋ねられる)

请给我看一下您的护照
Qǐng gěi wǒ   kàn yīxià    nín de  hùzhào
ちん げいうぉ かんいーしゃー にんだ ふーじゃお

発音 google翻訳

荷物を預かってもらえますか

能寄存行李吗? Néng jìcún xínglǐ ma?

ピンイン

発音 google翻訳

関連ワード

パスポート

护照 Hùzhào (ふーじゃお)

発音 google翻訳

クレジットカード

信用卡 Xìnyòngkǎ (しんよんかぁ)

発音 google翻訳

デポジット(預かり金)

押金 Yājīn (やーじん)

発音 google翻訳

宿泊費

费用 Fèiyòng (ふぇいよん)

発音 google翻訳

部屋に関するトラブル

部屋が汚れています

 

这房间有点儿脏  Zhè fángjiān    yǒudiǎn   er zàng
ちょーふぁんじぇん よーでぃあん あぁざん

発音 google翻訳

シャワーのお湯が出ません

淋浴没有热水 Línyù   méiyǒu   rè shuǐ

       りんゆ めいよう るぅしゅえい

発音 google翻訳

電気がつかない

电 Méi diàn めい でぃえん

発音 google翻訳

(日本語訳 「力がない」とありますが、電気がつかないと簡単にいうとこれ)

エアコンが故障してます

调有毛病 Kòngtiáo   yǒu  máobìng

      こんてぃぁぉ よう まおびん

発音 google翻訳

鍵が開かない

钥匙没有打开 Yàoshi méiyǒu dǎkāi
やおし めいよう だーかい

発音 google翻訳

隣がうるさいです

隔壁太吵 Gébì tài chǎo

     ぐーびーたいちゃお

発音 google翻訳

部屋を換えて欲しいのですが

我想換房间 Wǒ xiǎng  huàn fángjiān

      うぉしゃん ふぁん ふぁんじえん

発音 google翻訳

トイレがつまったのですが

厕所堵了  Cèsuǒ dǔle

      つーすぉ でゅら

発音 google翻訳

あとは声に出すだけ!

いかがでしたか?

ホテルで快適に過ごすため、少しでもお役に立てれば幸いです。

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら



Shopee Japan

中国語学習 空港内 それっぽく聞こえるフレーズ

日本から空港へ降り立ったら全ての表記が中国語になります。(中国語圏内)

大きな看板は英語表記も列記されてるので問題ないですが、そうじゃないものは中国語オンリー。

同じ漢字を使っているはずなのに、知らない漢字が多すぎる!

中国本土は簡体字(漢字を略したもの)が一般的だし、香港や台湾は繁体字(日本の旧字に近い画数がやたら多いもの)が一般的。

同じ漢字を使っている訳でもないので同じ漢字だけど違う国の言葉だと実感するのではないでしょうか。

 

改めてこんにちは。

ゆくゆくは台湾を行き来する仕事に就きたいため中国語を勉強中のにっちょらです。

そろそろ海外旅行にも行けるようになりつつある今日、台湾や中国に観光旅行へ行かれる方に少しでもお役に立てたらとこのページを作成しています。

私自身、中国語の猛勉強中。実際に現地で話して通じたフレーズを中心に、情報が少なくならないよう勉強した結果も併せて記載しています。

今回は空港へ降り立って入国審査を受けて両替を済ませてバスやタクシーの乗るまでの覚えておきたい単語をリストアップしました。

レッツゴー!

空港に降り立ったら

空港内施設

空港

机场  Jīchǎng
発音 google翻訳

ターミナル

航站楼 Háng zhàn lóu

発音 google翻訳

国際線・国内線

国際線:国际航线 Guójì hángxiàn 発音 google翻訳

国内線:国内航线 Guónèi hángxiàn 発音 google翻訳

空港待合ロビー

候机大厅 Hòu jī dàtīng

発音 google翻訳

荷物検査

行李检查 Xínglǐ jiǎnchá

発音 google翻訳

出入国審査

出入境检查 Chū rùjìng jiǎnchá

発音 google翻訳

トランジットカウンター

转帐柜台 Zhuǎnzhàng guìtái

発音 google翻訳

トランジット

转机 Zhuǎnjī

発音 google翻訳

税関

海关 Hǎiguān

発音 google翻訳

関税

关税 Guānshuì

発音 google翻訳

検疫

检疫 Jiǎnyì

発音 google翻訳

免税店

免税店 Miǎnshuì diàn

発音 google翻訳

トイレ

洗手间 Xǐshǒujiān

発音 google翻訳

タクシー乗り場

的士站 Dí shì zhàn 発音 google翻訳   発音しやすいのはこちら

出租车站 Chūzū chē zhàn 発音 google翻訳 表示で見かけるのはこちら

タクシー

的士 Dí shì 発音 google翻訳

出租车 Chūzū chē 発音 google翻訳

空港バス

机场巴士 Jīchǎng bāshì

発音 google翻訳

空港を出たら

台北までのバスのチケットを一人分、ください

到台北、一个。Dào táiběi, yīgè

発音 だお たいぺい、いーが

メモ: 行き先の札がぶら下がっているのでこれで通じます。

二人分の場合、两个人(りゃんが)。

自動券売機

自动售票机 Zìdòng shòupiào jī

発音 google翻訳

地下鉄

地铁 Dìtiě

発音 google翻訳

上海駅に行きたいです。

我要去上海站。 Wǒ yào qù shànghǎi zhàn.

発音 google翻訳

〜に行きたいは「うぉーやおちゅ〜」です。これも使えます。

あとは声に出すだけ!

いかがでしたか?

空港を出たら一気に外国感が出る雰囲気はいつでもワクワクしますよね。

1つのフレーズだけでも覚えて口に出してみてください。

通じたものは不思議と忘れません。

お互い健闘を祈ります!

 

お読みいただきありがとうございました。

にっちょら





Shopee Japan

モバイルバージョンを終了